Still I rise

on | |
Gracias a la maravillosa asignatura optativa Temática y técnica de la literatura Norteamericana 101 -en la que estoy siendo guiada por el maravilloso mundo de la literatura afroamericana escrita por mujeres- he descubierto autoras increíbles.

Una de ellas, que en realidad ya conocía, es Toni Morrison. Ya me encandiló con su primera obra The bluest Eye, la cual os recomiendo encarecidamente.

Aparte de ella, otras grandes escritoras negras han hablado para romper el silencio de la doble opresión de ser negra y mujer en una sociedad llena de prejuicios.

Nada mejor para describir este sentimiento que el poema de Maya Angelou, Still I Rise. Que aquí os dejo para alegraros el día y reivindicar una vez más el derecho a ser quienes nacimos sin miedo a los prejuicios y las exigencias de una sociedad intransigente. Enjoy it!




You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I´ll rise.

Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.

Just like moons and just like suns,
With the certanity of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.

Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.

Does my haughtiness offend you?
Don't you make it awful hard
'Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin' in my own back yard.

You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I rise.

Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thights?

Out of the huts of History shame
I rise
Up from a past that's rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
wWelling and sweling I bear the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
Bringging the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.

Podrás inscribirme en la historia
Con tus mentiras amargas y retorcidas,
Podrás arrastrarme en la basura misma
Y a pesar de todo, como el polvo, me levantaré.

¿Te desconcierta mi insolencia?
¿Por qué te acosa la melancolía?
Porque camino como si tuviese pozos de petróleo
Bombeando en mi sala de estar.

Igual que las lunas y los soles,
Con la certeza de las mareas,
Igual que las esperanzas que alto vuelan
A pesar de todo me levantaré.

¿Querías verme destruida?
¿Con la cabeza inclinada y los ojos cerrados?
Los hombros caídos como lágrimas.
Debilitada por mis gritos conmovedores.

¿Te ofende mi arrogancia?
No lo tomes tan a mal
Porque me río como si tuviera minas de oro
Cavándose en el patio de atrás.

Puedes dispararme las palabras,
Puedes cortarme con los ojos,
Puedes matarme con tu odio,
Y a pesar de todo, como el aire, me levantaré.

¿Te desconcierta mi sensualidad?
¿Te resulta una novedad
Que baile como si tuviera diamantes
En el medio de mis muslos?

Desde los cobertizos de una vergüenza histórica
Me levanto
De un pasado enraizado en el dolor
Me levanto
Soy un océano negro, impetuoso y extenso,
Fluyendo y embraveciendo soporto la marea.
Dejando atrás noches de espanto y miedo
Me levanto
En un nuevo día asombrosamente claro
Me levanto
Con los talentos que mis ancestros dieron,
Yo soy el sueño y la esperanza del esclavo.
Me levanto.
Me levanto
Me levanto.

Como la traducción literaria se me da regular (que es mi forma de decir fatal) he tomado esta preciosa traducción de la página http://poemaseningles.blogspot.com, que por cierto es maravillosa y deberíais echarle un ojillo.

Pues lo dicho, ¡que lo disfruten!

0 comentarios:

Publicar un comentario